Uncategorized
تكرار الخطأ وتركه بلا تصحيح .. يرسخه ويحول دون إرساء الصحيح
ماذا لو تأملنا هذه المقولات! :
(الخبرة هي الاسم الذي نصف به أخطاءنا) – المؤلفً المَسرحيًّ والرُوائيًّ والشاعِرً والباحِثً في علمِ الجَمال الذي يعُدَّ أشهرَ كُتَّابِ المسرحيةِ في لندن أواخرَ القرنِ التاسعَ عشر الانجليزي أوسكار وايلد..
(الرأي شيء وسط بين الجهل والعلم) .. لقائله..
(ثمة علماء سَادِيُّون يطاردون الأخطاء بدلا من اثبات الحقيقة) – عالمة الفيزياء والكيمياء الفرنسية/البولندية ماري كوري..
(ليس الجهل هو ألد أعداء المعرفة بل إنه توهم العلم) – لقائله..
(تنبع معظم مشاكل العالم من أخطاء لغوية ومن سوء فهم بسيط فلا تأخذ الكلمات بمعناها الظاهري مطلقاً) – الروائية التركية أَلِفْ شَفَق..
(تخطئة الجاهل في مجالس العلم واجب وشراء خاطره خطيئة) – لقائله..
(نصف العلم أسوأ من الجهل) – لقائله..
ولو استوعبنا ما سبق لعرفنا الفرق بين الجهل والجهالة:
الجهالة unacquaintance هي الخوض في مفردات اللغة وفي اللغة دون علم .. أو هي فعل الخطأ مع العمد أو الاهمال .. أو هي كل حكم يخالف المألوف مع العلم به .. أو هي العملُ بالخطأ سفهاً لا جهلاً ..
أما الجهل ignorance فهو فعل الخطأ من غير عمد بل ما كان مع خفاء العلم بالشيء .. وأما من يعمل السوء بجهل فلا ذنب عليه لكن عليه أن يتعلم .. والجهل نوعان جهلٌ يُعذر فيه الإنسان وجهلٌ لا يعذر فيه مما كان ناشئا عن تفريطٍ وإهمال ..
حينئذ فقط ندرك من هو : الخِنفشاري مُدعٍ العلم أو الهَبّاد Quack or charlatan
إذ أن الرأي ووجهات النظر الاعتباطية مواقف انطباعية ذاتية لا تخلو من إتباع الأهواء واللاموضوعية وبالبلدي الهبد والفتي zarting والى الأمثلة :
يرددون كثيرا .. ردود الأفعال .. ونتوقف عند هذا التعبير المثير للجدل controversial لسببين:
+ الأول: أن تركيبة المضاف والمضاف اليه هنا غير منطقية لأن الأصل أن يحدث فعل ما an action ثم تجيء تبعاته reactions أي أنه فعل واحد تتبعه آثاره .. إذا فالأدق القول (ردود الفعل) وليس (..الأفعال)..
+ الثاني: أن كلمة (رد وجمعها ردود) هنا مصدر لكن السياق يستلزم استخدام الواحد منه أي اسم المرة من الفعل المضارع المضعف الاخر مثل: شّدَّ / هز / مَدَّ / عَدَّ .. ويصاغ اسم المرة منه على وزن (فَعْلَة) ..
+ وعليه يكون إسم المرة من الفعل (رد) هو (ردة) وجمعها (ردات) .. قصارى القول in a nutshell فان الأدق القول (ردات الفعل) .. وليس (ردود الأفعال)..
القذيفة الصاروخية Rocket-propelled Grenade ينطقونها آر بي جيه RPJ على أساس أنها بحرف J جيه وليس G جي) وهذا خطأ .. والصحيح RPG (آر بي جي
يقولون غسيل الأموال كترجمة لمصطلح money laundering والأصح عملية غسل الأموال أما غسيل الأموال فهو laundered money أي العائدات غير المشروعة التي أودعت بالبنوك ثم سحبت لصرفها في أوجه الإنفاق القانونية..
في سياق مكافحة الشغب anti-riot يقولون (الرصاص المطاطي) مقابل rubber bullets .. وهذا يخالف المنطق .. والأصح القول: الطلقات المطاطية فهي مجرد مقذوفات مصنوعة من المطاط ولاعلاقة لها بالرصاص وتستخدم في الأساس للردع والتخويف وإحداث إصابات غير قاتلة Non-fatal injuries..
يقولون: (المُرتزَقة) بضم الميم وتسكين الراء وفتح التاء (وفتح الزاي) أيضا .. وهذا خطأ .. الأصح (المُرتزِقة) بكسر الزاي mercenaries أي انها اسم الفاعل مِن الفعل اِرْتَزَقَ .. ومنها جُنْدِيٌّ مُرْتَزِقٌ (والجمع مُرتزِقة) أي الجُنْود الذين يتخذون مِنَ الْحَرْبِ وَسِيلَةً لِلارْتِزَاقِ أي مَنْ يحاربون في الجيش طمعًا في المكافأة المادِّيَّة وغالبًا ما يكونون من الغرباء وهم يحاربون في سبيل بلاد غير بلادهم لقاء أجرة يتقاضونها.
