بقلم الدكتور/ محمود كامل حينما يرد ذكر المشروع الاستيطاني الإسرائيلي المسمى E1 في وسائل الإعلام
1 Comment
بقلم الدكتور/ محمود كامل
2 Comments
في زمن تُستخدم فيه اللغة كسلاح، يصبح من الضروري تفكيك المصطلحات التي تُوظّف لتضليل الرأي
في عالم الترجمة الفورية، لم يعد الإبداع اللغوي ولا الأمانة في النقل وحدهما كافيين للبقاء،
*بقلم الدكتور/ محمود كامل في عالم الترجمة الفورية، حيث تتصاعد التحديات اللغوية والضغوط الذهنية داخل
بقلم الدكتور/ محمود كامل درجنا على سماع الكثير من تصريحات الساسة والبيانات الرسمية التي توصف
من القواعد اللغوية الراسخة The established linguistic phenomena في مجاز اللغة العربية إطلاق اسم البعض
معروف إن اسم الإشارة يدل على مشار إليه معين بإشارة حسية أو معنوية، وهو نوع
نصيحة للزملاء المترجمين حاول أن تهتم بلغتك العربية.. فهي لغة شريفة.. شرَّفها الله تعالي بكتابه
هلموا بنا نهجر أخطاء التصحيف .. حتى لا نقع في فخ التحريف.. بصرف النظر عن
ذكر الأديب المصري المنفلوطي في أحد كتبه قصة طريفة بهذا العنوان وهي أن أحد السلاطين
المترجم في حاجه ماسة إلى اكتساب مهارات لغوية فريدة قد لا تتوافر لدى الكثيرين؛ ألا
ربما يتراءى للقارئ العادي the casual or lay reader أنه يمكن لبعض المفردات أن تحل
دأبت have persistently المنابر الثقافية cultural forums وتلك المتعلقة بحقل الترجمة على ترديد مقولة (المُترجم
في عهد النَّبی صلَّى الله علیه وسلَّم روي أنَّ رجلا لحن بحضرته فقال: “أرشدوا أخاکم
رئيس ورئيسيّ: تناول أستاذ لغويّ مسألة النسبة إلى كلمة [رئيس]، منذ نحو ثلاثين عاماً، فعاب
ماذا لو تأملنا هذه المقولات! : ● (الخبرة هي الاسم الذي نصف به أخطاءنا) –
5 Comments
كم كان صادقا شاعرنا الكبير حافظ إبراهيم حين قال متباكيا: (اللغة العربية تنعي حظها بين
* يقع كثير من المترجمين في حبائل entrapped into الصيغ المقولبة والجامدة dogmas or dogmata
3 Comments
يحفل التاريخ بأخطاء فادحة في حقل الترجمة mistranslations ما تسبب في آثار سلبية مدمرة لا
جعلوني مترجما ياويلتاه Oh, woe to me .. جعلوني مترجما .. بعد أن كنت محرجما
■ جاء في ترجمة : The Executive Board of the International Monetary Fund (IMF) approved
لقد ورد ذكر عدة انواع من الترجمة في الدراسات اللغوية الخاصة بالترجمة ؛ ففي زمن
■ Game-changer :An event, idea, or procedure that effects a significant shift in the current
……وكل محدثة بدعة .. فحذار أن تنطلي على المترجم الخدعة